The article for publication is submitted to the Sefer editorial Board in the form of a file attached to an email at the following addresses:
For Jewish- Slavic yearbook firstname.lastname@example.org;
For Judaic-Slavic Journal email@example.com;
For Tirosh firstname.lastname@example.org
Format-only Word 97-2003 (extension. doc).
The text of the article must be accompanied by exact information about the author (metadata): full name, degree, name of the University or research center/public organization, faculty, Department, course or year of postgraduate study, full postal address of the University/ or research center/public organization (index, country, city, address, phone, email), ORCID ID (if you don’t have one, register on www.orcid.org). For example: (In Russian)
Иван Иванович Иванов
Российский государственный гуманитарный университет,
Доцент, кандидат исторических наук
Центр изучения религий
Российского государственого гуманитарного университета
125993, ГСП-3, Москва, Миусская площадь, д.6
Тел.: +7(495)123-45-67, Fax: +7(495)234-56-78
In addition, the article must be accompanied by an abstract in Russian, which contains the statement of the problem, reveals the main conclusions of the article. The abstract length is 150-300 words. The annotation is followed by a list of keywords.
Metadata must also be provided in English: first and last name, degree, name of the University or research center/public organization, faculty, Department, course or year of postgraduate study, full postal address of the University/ or research center/public organization (zip code, country, city, address, phone, email), ORCID ID (if you don’t have one, register on www.orcid.org). abstract in English (Summary), which contains the statement of the problem, reveals the main conclusions of the article. The abstract should not exceed 200 words. The annotation is followed by a list of keywords. For example:
Russian State University for the Humanities,
PhD in Historical Sciences, Associate Professor
The Center for the Study of Religion of Russian University State for the Humanities
Miusskaya sq.6, Moscow, GSP - 3, 125993, Russia
Tel.: +7(495)123-45-67, Fax: +7(495)234-56-78
The article should be drawn up strictly in accordance with the requirements set out below and carefully proofread. The volume of the article for the Slavic-Jewish Yearbook – 1, 5 a. l., for the Journal-up to 2 a. l., for "Tirosh" – 1 a. l.) text Font: Times New Roman, size 12.
Large quotes are made out as a separate paragraph of the text with a break from the main text.
Illustrations are provided in high resolution, at least 300 dpi, jpeg, or tiff format (preferably a file size of at least 1 MB).
The list of numbered illustrations and their captions is in a separate file.
Members of the editorial Board get acquainted with the material and make a decision about publication, and inform the author.
In the text, square brackets are placed in place of the footnote and the author's last name and year of publication are indicated, and after the comma, if necessary, the page number(s): [Klier 2000, 349-350]. At the same time, no punctuation mark is placed between the last name and the year.
If the article contains two works of the author published in the same year, they are consistently indicated in the list of references by letters of the alphabet:
Temkina 2008a-Temkina A. Sexual life of a woman: between submission and freedom / / Proceedings of the faculty of political science and sociology. Issue 15. Saint Petersburg: European University Press in Saint Petersburg, 2008, Pp. 190-215.
Temkina 2008b-Temkina A. Gender modernization in the Soviet way vs traditional scenarios of sexual life / / Ab Imperio. 2008. no. 3. Pp. 243-287. DOI: 000000
And in references, respectively, differ: [Temkina 2008a, 34; Temkina 2008b, 87].
Rules for formatting literature:
When registering the literature, a full bibliographic description is provided: the author (surname, initial), title, place and year of publication, pages; When using literature in Hebrew, Yiddish, Greek, etc., you need to transliterate the name in Latin and indicate the original language in square brackets.
Transliterate Yiddish using the YIVO system: https://www.yiddishwit.com/transliteration.html
To transliterate the Hebrew should be, focusing on http://www.eki.ee/wgrs/rom1_he.pdf
• for periodicals: author, article title, publication name, year, issue number, page, DOI (if available).
• for collections of articles: author, title of the article, title of the collection and its editor, year and place of issue, publisher, pages.
Клиер 2000 – Клиер Дж.Д. Россия собирает своих евреев. Происхождение еврейского вопроса в России: 1772–1825. М.; Иерусалим: Гешарим, 2000. 326 с.
Rogger 1986 – Rogger H. Jewish Policies and Right-Wing Politics in Imperial Russia. London: Izdatelstvo,1986. 546 p.
Dan 1999 – Dan J. Ha-meshihiut ha-yehudit ha-modernit [иврит]. Tel Aviv, 1999.
Article in a periodical:
Белова 1997 – Белова О. Этноконфессиональные стереотипы в славянских народных представлениях // Славяноведение. 1997. № 1. С. 25–32. DOI: 0000
Cohen 1966 – Cohen Z.J. The Russian Bible Society and the Russian Orthodox Church // Church History. 1966. Vol. XXXV. P. 420–422. DOI: 0000
Shneider 1998 – Shneider M. Sefer ‘Yosef we-Osnat’ we-ha-mistiqa ha-yehudit ha-qeduma [иврит] // Kabbalah. Journal for the Study of the Jewish Mystical Texts. 1998. № 3. P. 303–344. DOI: 0000
Article in the collection of articles:
Вишницер 1914 – Вишницер М. Общий очерк политической и социальной истории евреев в Польше и Литве // История еврейского народа. Т. XI. История евреев в России. Т. 1. М.: Гешарим, 1914. С. 55–70. DOI: 0000
Sack 1987 – Sack B. The Influence of Cordovero on Seventeenth-century Jewish Thought // Jewish Thought in the Seventeenth Century / Eds. I. Twersky and B. Septimus. Cambridge (Mass.): Izdatelstvo, 1987. P. 365–379. DOI: 0000
Dan 1968 – Dan Y. Baayat qidush ha-shem be-torata ha-iyunit shel hasidut ashkenaz // Milhemet qodesh u-martirologiya be-toldot yisrael u-ve-toldot ha-amim [иврит]. Jerusalem: Izdatelstvo, 1968. P. 125 – 144. DOI: 0000
Ссылки на архивные документы:
Put a hard space between the f., Op, and D and the number: CTRL+ALT+SPACE
In the text: [RGASPI, F. 6. Op. 7a. D. 10.].
At the end of the text in the list of references should be given a full explanation:
RGASPI-Russian state archive of socio-political history. F. 6. Op. 7a. D. 10. Case name in brackets "", year and sheets.
are drawn up in accordance with the standard rules adopted in the Brussels Bible: abbreviated names of Bible books (without a dot), Chapter and verse numbers are separated by a colon without spaces, and Chapter numbers are separated by semicolons (e.g., Gen. 5:7; Exodus 8:6-9; numeral 8; 1 Sam 8:1-9:4).
Please note that between page numbers, chapters, and verses, as well as between years and numbers, a short dash should be used, for example: pages 25-48, chapters 7-11, January 17-19, 1995-1997.)
If the text of the article uses fonts that are not included in the standard Windows, these fonts must be attached to the article as files with the .ttf extension.
Footnotes and notes:
only automatic, paginated, numbered with Arabic numerals. Put the number of the footnote before the dot at the end of the sentence.
The font of the footnotes: Times New Roman, size 10.
At the first mention of a person, the full Name is indicated, separated by a hard space from the last name.
Years when specifying a period are indicated only in numbers (20s), and not in numerals (twenties).
A specific year is indicated with the abbreviation y. or yy.: 1920, 1920-1922, century-with the abbreviation C. or C. (in Roman numerals): X century, XVI-XVII centuries.
Abbreviations are allowed: etc., etc., etc., i.e., see; only fully written: since, so-called.
Percentages are indicated by a % symbol, not a word; the number and symbol are not separated by a space: 3%.
In the writing of numbers are put down in the blanks: 4 700 000, 1 560.
The names of banknotes are given according to the accepted abbreviations: dollars, FR., RUB., f. art., mark.
only («»), are used. If the quoted word begins the quote or is adjacent to the end of the quote, use: «"one", "four"».
a) non-scientific resources, supporting materials. When linking to Internet materials (which are not scientific publications), the list of “Sources and materials” must specify their author (if available), date (if available), title, and the name of the main site or main section of the site where the publication is published. If the publication is not dated, it is recommended to add w.y. " without a year” to the prefix, and at the end of the bibliographic reference specify the date of your access to the material (i.e. the date when you opened and read this Internet resource). The Internet address of the cited resource is specified using the following example:
Pivovarov 2011 – [Pivovarov Yu. S.] Lecture of academician Yu. s. Pivovarov in MGIMO / / YouTube. 21.04.2011. https://www.youtube.com/watch?v=4CIonGaKgb0
Dyatlova w. y – - Dyatlova V. A. German settlements of the Yenisei province / / Museums of the Omsk Priirtyshya. http://museum.omskelecom.ru/deutsche_in_sib/BOOK/germ_posel.htm (accessed: 10.15.2014)
b) Links to publications in online scientific journals are made in the same way as links to publications in printed scientific journals. However, if the publication's DOI code is not known, the Internet address is added at the end of the link using the following example:
Akhmetova M. Space of the city and the city in space / / Anthropological forum Online. 2011. no. 15. Pp. 330-358. http://anthropologie.kunstkamera.ru/files/pdf/015online/akhmetova.pdf
If the DOI code is known, only it is specified, and the Internet address is omitted:
Zeveleva O. I. Migration policy and collective identity: the experience of Russian Germans in Germany // Polis. 2014. no. 6. Pp. 114-126. https://doi.org/10.17976/jpps/2014.06.09
After the list of references, REFERENCES to scientific literature must be given, arranged according to a different principle:
1. References include ONLY research and conceptual articles (actually scientific literature) - after 1917.
2. Dictionaries, encyclopedias, reference books, anthologies, publications of historical, literary, folklore, etc.texts, publications of expedition materials, and archival sources are NOT INCLUDED
3. We recommend using the transliteration Converter on the "Convert Cyrillic" website:
In the left column (CONVERT FROM), select the option opposite which you see the correctly displayed phrase “Русский язык” – most likely, it will be: Unicode [Русский язык]
In the right column (CONVERT TO), select the second option: ALA-LC (Library of Congress) Romanization without Diacritics [Russkii iazyk]
Copy the list of scientific literature from your article to the window in the left column. Click the Convert button in the middle. In the right window, you will get the transliterated text. Copy it from the window to the file with your article. The main work is done: now you need to fix the typical small errors and make this list according to the examples given below:
а) references to the” Volume " of the publication must be translated into English. “Vol.” (“Кн.” – “Bk.”, “Ч.” – “Pt.”)
б) all abbreviations of cities need to be deployed: М. – in Moscow; СПб. – in St. Petersburg; Л. – in Leningrad; N.Y. – in New York; e t.c.
в) all other abbreviations must be deployed (“izd-vo” – to “izdatel’stvo”; e t.c)
г) In references the digits of centuries should be in Arabic numerals.
д) names of foreign authors should not be transliterated, but should be given in the original. If you quote any works based on their Russian translation, the automatic transliterator will turn the surname Маркс into Marks (need to correct for Marx); Мосс to Moss (need to correct for Mauss); Леви-Строс to Levi-Stros (should be: Lévi-Strauss) e t.c
е) Russian letters Я и Ю at the beginning of the word it is preferable to transliterate as Ya and Yu (as opposed to Ia and Iu, which are automatically given by the transliterator); i.e. it is preferred Yurii Yakovlev (and not Iurii Iakovlev)
ж) only the names of journals (or other periodicals), books, and collections of articles are shown in italics in the romanized list.
з) Quotation marks – only “”
English translations should be provided not only for romanized Russian names of articles and books, but also all other non-English names (i.e. German, French, etc.). The translations are provided for only the titles of articles and books, but not journals and other periodicals. For many titles of articles and books, ready-made English translations are already available. All major scientific journals currently provide English translations of article titles immediately upon publication. For the purpose of unification, it is preferable to use your own versions of magazines (or books).
The main punctuation mark in References is a comma. Put a dot after the title of the article. Pages of the monograph and pages in the article are indicated simply by numbers without the signs P., pp., S., etc.
Khristoforova, O.B., 2010, Kolduny i zhertvy. Antropologiia koldovstva v sovremennoi Rossii [Wizards and victims. Anthropology of witchcraft in modern Russia]. Moscow, Izdatel’stvo RGGU, OGI, 364.
If there are two authors:
Familia, I.O., and I.O. Familia, 1988, Nazvanie knigi ili monografii. Gorod, Izdatel’stvo, 654.
If there are more than two authors:
Familia, I.O., I.O. Familia, and I.O. Familia, 1988, Nazvanie knigi ili monografii. Gorod, Izdatel’stvo, 776.
collection of articles (if the link goes to entire publication):
Popov, V.A., ed., 1993, Rannie formy sotsial’noi stratifikatsii [Early Forms of Social Stratification]. Moscow, Vostochnaia literature, 686.
if there are two editors (or compilers) :
Familia, I.O., and I.O. Familia, eds., 1988, Nazvanie knigi. Gorod, Izdatel’stvo, 766.
if there are more than two editors (or compilers) :
Familia, I.O., I.O. Familia, and I.O. Familia, eds., 1988, Nazvanie knigi. Gorod, Izdatel’stvo, 888.
article in the collection:
Khristoforova, O.B., 2010, Antropologicheskie podkhody k izucheniiu fenomena koldovstva [Anthropological approaches to the study of the phenomenon of witchcraft]. Prostranstvo koldovstva [Space of sorcery], eds. O.B. Khristoforova and S. Yu. Nekliudov, 11–39. Moscow, Izdatel’stvo RGGU, 434.
article in the journal:
Fudzivara, D., 2004, “Nastoiashchee” i “nenastoiashchee” v russkoi magicheskoi traditsii: Peresmotr fol'klornoi praktiki [“Real” and “unreal” in the Russian magic tradition: a Review of folklore practice]. Zhivaia starina, 2, 16–22.
If the publication has a DOI code, you should specify it.